для себя
ооо, я был слеп, так слеп!) я сильно ошибался, когда называл себя худобедным переводчиком...
это я к чему все. точнее с чего...на конференцию мы попали не к "нашим" а к лингвистам. чему лично я очень был рад, ибо было правда оочень интересно Оо
и вот переводчики там наговорили такооого...
что я сегодня впервые немного пожалел, что не поступил на переводчика.
всего за час я для себя открыла туевухучу нового, полезного и интересного о переведении и интерпритации текста и и об отличиях аналитического языка от синтетического и сложностях с этим связанных и...ох, много всего
тут, чессоло, дело даже не в моем бедном русском лексиконе и хромом слоге...а в самой природе перевода...
эх...пойду ка..что нибудь переведу...